Leçon 5 : Verbes à la forme polie

Sur ce, はじめましょう ! (Hajimemashô - commençons !)
La conjugaison en japonais est incroyablement simple. En effet, elle ne comporte que deux temps, (le "passé" et le "non passé"), et chacun de ces temps a une forme affirmative, et une négative.
Ce découpage du temps entre passé et non passé montrent bien que les Japonais ont une vision du monde différente de la notre. Ils voient le présent comme la continuité du futur, alors que nous les séparons bien dans les langues occidentales...

Il n’y a presque aucun verbe irrégulier en japonais (2 reconnus pour leur totale irrégularité, et quelques autres à moitié irréguliers…), un jeu d’enfant comparé au casse-tête de la conjugaison française !

Le japonais se base sur le niveau de langage en fonction de la personne à
qui on s’adresse. Il existe donc des conjugaisons en "forme polie", et "forme neutre" (il y a aussi des formes familières qui diffèrent selon les régions…). Nous nous attarderons premièrement sur la conjugaison à la forme polie, car c’est la plus passe-partout, et qui plus est la plus simple !

Comme vous avez pu le constater dans les leçons précédentes, le verbe est toujours placé à la fin de la phrase, et il ne se conjugue pas en fonction des personnes. Cela peut parfois porter à confusion, car par exemple : たべます (tabemasu) veut tout aussi bien dire "je mange" que "tu manges", "il, elle mange", etc. Ce sera donc selon le contexte qu’il faudra se baser.

Les pronoms personnels – 人称代名詞
Ils sont à la fois très nombreux et peu utilisés comparé au français où ils
sont obligatoires.
Nous allons quand même faire une petite liste non exhaustive de ces pronoms, répartis par sexes (en effet, les pronoms diffèrent selon le sexe et
l’âge de la personne).

Filles
Je : Poli : 私 (watakushi / watashi). わたくし est plus formel que わたし
Neutre : 私 (watashi)
Familier : あたし (atashi) pour les filles, うち (uchi) pour les petites filles
Vulgaire : あたい (atai - Uniquement pour les femmes de Yakuza ! En général, les filles n’utilisent pas de mots trop vulgaires si elles ne veulent pas faire mauvais genre…)

Tu / Vous : Poli / neutre : あなた (anata) Attention, ce mot peut aussi vouloir dire « chéri » à son mari.
Familier : あんた (anta)

Garçons :
Je : Poli : 私 (watakushi / watashi)
Neutre : 僕 (boku) pour les garçons, 俺 (ore) ou 我 (ware) pour les hommes, et わし (washi) pour les hommes âgés !

Tu / Vous
: Poli : あなた (anata)
Neutre : 君 (kimi) utilisé pour parler à une fille, ou alors dans une relation où l’on est supérieur hiérarchiquement (peut être aussi utilisé par les femmes dans ce cas là), あなた (anata)
Familier : お前 (o-mae)
Vulgaire : てめえ (temee) et きさま (kisama), extrêmement vulgaires ! Sachez les, mais ne les employez jamais vous-même ! Rolling Eyes

Pour il et elle, il existe les mots 彼 (kare) et 彼女 (kanojo), mais voulant également dire "petit(e) ami(e)", on préfère utiliser directement le nom de la personne. Quand on parle à une personne, on utilise aussi très souvent son nom plutôt qu’un pronom.
Ainsi, la phrase : あきこさんは元気ですか。(Akiko-san wa Genki desu ka) peut se traduire
"Comment va Akiko ?" (On parle d’Akiko à une tierce personne) ou
"Comment vas-tu ?" (En direction d’Akiko).
Certaines filles parlent même d’elle-même en utilisant leur prénom, mais ça peut parfois sonner un peu gaga, gentillet.

Pour les formes plurielles, il suffit souvent de rajouter le suffixe –達 (tachi) à un pronom singulier.
Nous : 私達 (watashitachi), あたし達 (atashitachi), 僕達 (bokutachi)…
Attention, on ne dit pas 我達 (waretachi), mais 我々* (wareware)
* Ce signe 々 représente le redoublement d’un Kanji… Plutôt que d’écrire 我我, on utilise ce signe pour raccourcir un peu le temps d’écriture.

Vous : あなた達 (anatatachi), あんた達 (antatachi), お前達 (o-maetachi), ou bien あんたら (antara), お前ら (o-maera)…

Ils : 彼ら (karera)

Elles : 彼女達 (kanojotachi)

Chose amusante, ce -tachi peut aussi s’ajouter aux noms propres ! C’est beaucoup plus utilisé que 彼ら (karera).
Ex : あきこ達 (Akikotachi) : Akiko et les autres (et cie ?) Smile ).

Conjugaisons – 活用
Maintenant que nous connaissons les principaux pronoms personnels, nous
allons pouvoir passer aux conjugaisons de la forme polie.
Les verbes n’ont pas "d’infinitif" au sens où nous francophones l’entendons, mais la forme qui s’y apparente le plus s’appelle "forme du
dictionnaire" (en effet, c’est celle là que vous trouverez dans le dictionnaire). Cette forme du dictionnaire est en fait la forme affirmative non passée de la forme neutre (que nous verrons dans une leçon prochaine). Pour transformer cette forme neutre affirmative une forme polie affirmative, il faut insérer la marque de politesse dans le verbe, j’ai nommé la forme en –ます (masu – se prononce mass).

La manière de l’insérer dépend du groupe auquel le verbe appartient. Je vous rassure tout de suite, ces groupes sont très simples à différencier, et ce n’est en rien comme le français. Nous allons donc vous présenter ces trois groupes.

Groupe 1 : Verbes ichidan
Ce sont les plus simples, vous allez les aimer ces verbes ! En effet, ce sont les verbes qui se terminent en –eru ou –iru. Comme par exemple : たべる (taberu – manger), おきる (okiru – se réveiller), みる (miru – voir)…
Certains verbes semblent appartenir au groupe 1, mais ce sont des traîtres, en vérité ils font partie du groupe 2 ! Il faudra les apprendre par cœur, et noter chaque cas rencontré.

Groupe 2 : Verbes yodan
Tous les autres, avec toutes les terminaisons possibles (c'est-à-dire toute la colonne des u en hiragana, à part ふ fu et ゆ yu). Par exemple : かす (kasu - prêter), たつ (tatsu – se tenir debout), かう (kau – acheter), はじまる (hajimaru – commencer), かく (kaku – écrire, dessiner… cela dépend du Kanji), およぐ (oyogu – nager), まなぶ (manabu – apprendre, étudier), のむ (nomu – boire), しぬ (shinu – mourir)

Voici aussi des exemples des verbes traîtres dont je parlais tout à l’heure : 帰る (kaeru – rentrer chez soi), すべる (suberu – glisser), ける (keru – donner un coup de pied), 切る (kiru – couper)…
Nous verrons une liste plus avancée par la suite…

Groupe 3 : Verbes irréguliers
Ce sont les deux verbes irréguliers, くる (kuru – venir) etする (suru – faire).

Insertion de la forme en -ます
Groupe 1 : Il suffit de supprimer le –る (-ru) de la terminaison, et de le remplacer par –ます.
Ex : たべる à たべます (taberu à tabemasu)
おきる à おきます (okiru à okimasu)

Groupe 2 : Il faut supprimer la terminaison en –u du verbe et la remplacer par –iます.
Ex : かう à かいます (kau à kaimasu)
のむ à のm’ + iます à のみます (nomu à nom’ + imasu à nomimasu)
およぐ à およg’ + iます à およぎます (oyogu à oyog’ + imasu à oyogimasu)

Attention, pour les verbes en –す (-su) et -つ (-tsu) cela ne donne pas –siます (simasu) et -tiます (timasu), mais -します (-shimasu) et -ちます (-chimasu) En effet, les sons si et tu n’existent pas en japonais…
Ex : かす à かします (kasukashimasu)
まつ à まちます (matsu à machimasu)

N’oubliez pas les verbes faussement ichidan :
Ex : かえる à かえr’ + iます à かえります (kaeru à kaer’ + imasu à kaerimasu)

Groupe 3 : Pas de marche à suivre particulière, il faudra juste les apprendre par cœur.
する à します (suru à shimasu)
くる à きます (kuru à kimasu)

Maintenant que l’on connaît la forme –ます, nous allons pouvoir passer aux différentes conjugaisons, d’abord expliquées, puis résumées dans un tableau.

La forme passée affirmative
On supprime le –す (-su) de la forme en –ます (-masu), et on le remplace par –した (-shita)
Ex : たべます (tabemasu) je mange(rai) à たべました (tabemashita) j’ai mangé.
かいます (kaimasu) j’achète(rai) à かいました (kaimashita) j’ai acheté
きます (kimasu) je viens (viendrai) à きました (kimashita) je suis venu

La forme non passée négative
On supprime le –す (-su) de la forme en –ます (-masu), et on le remplace par –せん (-sen)
Ex : たべます (tabemasu) je mange(rai)à たべません (tabemasen) je ne mange(rai) pas
かいます (kaimasu) j’achète(rai)à かいません (kaimasen) je n’achète(rai) pas
きます (kimasu) je viens (viendrai) à きません (kimasen) je ne viens (viendrai) pas

La forme passée négative
On prend la forme négative -ません (-masen) et on rajoute -でした (-deshita)
Ex : たべます (tabemasu) à たべませんでした (tabemasen deshita) Je n’ai pas mangé
かいます (kaimasu) à かいませんでした (kaimasen deshita) Je n’ai pas acheté
きます (kimasu) à きませんでした (kimasen deshita) Je ne suis pas venue


Voici donc un tableau récapitulatif des différentes conjugaisons étudiées dans cette leçon :

Légende
F. Dictio. : forme du dictionnaire
NP = non passé
P = passé
Vert = Groupe 1
Bleu = Groupe 2
Rouge = Groupe 3 

La copule です
La copule です peut elle aussi être conjuguée aux temps que nous venons de voir.
Voici un tableau avec les différents temps pour cette dernière.


Attention, ではありません et ではありませんでした ont un は qui se prononce comme la particule, c'est-à-dire wa, et pas ha. On les prononce donc respectivement dewa arimasen et dewa arimasen deshita.

Remarque : on voit que pour la forme négative passée des verbes, on rajoute en fait un です (desu) à la forme passée.

Quelques phrases pour vous montrer l’utilisation des différents temps…
- あいかさんがきました。(Aika-san ga kimashita) Aika est venue.
- そのはなしは、わかりますか。(sono hanashi, wakarimasu ka) Cette histoire, la comprenez-vous ?
- 日本人でした。(Nihonjin deshita) C’était un Japonais.
- せんせいのじゅぎょうがわかりません。(Sensei no jugyô ga wakarimasen) Je ne comprends pas le cours du professeur.
- フランス語をまなびませんでした。(Furansugo wo manabimasen deshita) Je n’apprenais pas le français.

Remarque : je mets je comme sujet par défaut, mais bien sûr n’importe quelle personne est acceptable !
Autre remarque : comme vous avez pu le remarquer, j’ai utilisé la particule を (wo) dans la dernière phrase… C’était une introduction à ce qui va suivre… !

Les particules, version plus approfondie

1° が (ga), le retour !
Eh oui, cette particule étant la plus complexe à comprendre, je profite de ce cours sur les verbes pour apporter des suppléments.

Comme on l’a dit dans la leçon précédente, cette particule sert à marquer le sujet grammatical de la phrase (celui qui fait ou subit l’action du verbe).

La question que vous vous posez peut-être :
"Pourquoi la particule が apparaît dans la plupart de ses phrases exemples, où il n’a pas raison d’être ? Par exemple, pourquoi est-elle utilisée dans "Je ne comprends pas le cours du professeur", en marquant "le cours"
comme sujet ? Comment ce fait-ce ?"
(Si vous ne vous posiez pas la question, maintenant si ! cat )

Eh bien, en fait, ce n’est pas si compliqué.
En français, le sujet grammatical de la phrase est "je", et "le cours" (じゅぎょう - Jugyô) COD, mais en japonais, le verbe わかる ne signifie pas exactement "comprendre", mais plutôt "être compréhensible".

Si on fait la traduction au mot à mot, cela donne quelque chose du genre "En ce qui me concerne, le cours du professeur n’est pas compréhensible". Le sujet grammatical est donc bien じゅぎょう (Jugyô).

Beaucoup de situations entraînent l'utilisation de が (ga), nous allons donc les énumérer, et laisser de côté certaines pour le moment :

- Les mots exprimant un sentiment
Forme désirative (nous la verrons plus tard)
Adjectifs exprimant un sentiment : すき (être aimé), きらい (ne pas être aimé), かなしい (être triste), こわい (être effrayant)…

Ex : ねこがすきです。(Neko ga suki desu) J’aime les chats (= les chats sont aimés)
犬がきらいです。 (Inu ga kirai desu) Je n’aime pas les chiens (= les chiens ne sont pas aimés)
このはなしがかなしいです。(Kono hanashi ga kanashii desu) Cette histoire est triste.


- Mots exprimant la capacité
できる (dekiru – être capable de), わかる (comprendre), じょうず (jôzu – habile, savoir bien faire), へた (heta – maladroit, ne pas savoir bien faire)…

Ex : 日本語がじょうずです。(Nihongo ga jôzu desu) Je suis doué en japonais.
フランス語ができます。(Furansugo ga dekimasu) Je peux (parler) français.


- Mots exprimant la nécessité
ひつよう (nécessaire)…

Ex : くるまがひつようです。(Kuruma ga hitsuyô desu) J’ai besoin d’une voiture (une voiture est nécessaire)

- Mots exprimant la possession
ある (aru) posséder (nous verrons ce verbe par la suite)

- Mots exprimant une action involontaire
みえる (mieru) on voit (sans chercher à voir spécialement), きこえる (kikoeru) on entend (sans chercher à entendre spécialement),うれる (ureru) se vendre, きれる (kireru) être tranchant (couper bien)

Ex : やまがみえます (Yama ga miemasu) On voit la montagne (= la montagne est visible)
くるまがうれます (kuruma ga uremasu) Les voitures se vendent.

Maintenant que nous avons fait le détour de la particule が (ga), passons à des choses plus simples ! Toutes ces choses vous paraissent peut-être confuses et compliquées, mais vous verrez qu’à la longue, on ne réfléchit plus à quelle particule utiliser dans quelle occasion, ça devient "logique" !

2° La particule を (wo)
Cette particule désigne le complément d’objet de la phrase, qui donc subit l’action du sujet.

Ex : 私はアイスクリームをたべます。(watashi wa aisukuriimu wo tabemasu) Je mange une glace à la crème.
La "glace à la crème" subit l’action "manger" du sujet "je", rien de bien compliqué, donc.

Sauf que, certains verbes obligent l’utilisation de cette particule, alors qu’on ne l’utiliserait pas en français. Ce sont les verbes de mouvements qui occasionnent cette utilisation de を, comme あるく (aruku – marcher), でる (deru – sortir ), とおる (tooru – passer), およぐ(oyogu - nager), とぶ (tobu – voler dans les airs), はしる (hashiru – courir ; verbe du deuxième groupe !)…

En fait, ce sont les verbes qui insistent sur le point de départ de l’action (sortir de la pièce), ou alors sur le parcours de l’action (marcher, traverser, passer…).

Ex : いえをでます。(ie wo demasu) Je sors de la maison
みちをあるきます。 (michi wo arukimasu) Je marche sur le chemin.
とりはそらをとびます。(tori wa sora wo tobimasu) Les oiseaux volent dans le ciel.


On remarquera l’utilisation de cette particule dans la formation : Nom を する (wo suru).

Ex : べんきょうをする (benkyô wo suru) étudier. Littéralement "faire étude"
あんしんをする (anshin wo suru) Se rassurer. Littéralement "faire rassuré"


Cette formulation tend à supprimer le を (wo) dans la langue parlée. On dira donc beaucoup plus volontiers べんきょうする (benkyô suru) que la version avec particule.

3° La particule も (mo)
Cette particule aussi est simple. Elle représente en fait l’idée de nos "aussi", ou "de même" en français. On remplace la particule は (wa) par も (mo) pour exprimer cette idée.

Ex : Aさん : これは何ですか。(kore wa nan desu ka ) Qu’est-ce que ceci ?
Bさん : それは本です。 (sore wa hon desu) Cela est un livre.
Aさん : あれは何ですか。(are wa nan desu ka) Qu’est-ce que cela là-bas ?
Bさん : あれも本です。(are mo hon desu) Cela là-bas est aussi un livre.

On peut répéter la particule も (mo) pour que plusieurs éléments soient pris en compte au même plan :
シメくんもポッキくんも私もフランス人です。(Shime-kun mo Pokki-kun mo watashi mo furansujin desu) Simekun, Pocky-kun et moi-même sommes
Français.

4° La particule で (de)
Cette particule insiste sur le lieu, les circonstances ou le moment dans lesquels l’action du verbe se produit.

Ex : 私はレストランでたべました。(watashi wa resutoran de tabemashita) J’ai mangé au restaurant.
Le restaurant est le lieu de l’action du verbe "manger"

On remarquera que ce n’est pas aussi simple, car on ne peut pas dire par exemple みちであるきます (michi de arukimasu – je marche sur le chemin X), car nous avons vu plus haut que ces verbes qui insistent sur le mouvement sont utilisés avec を (wo). En effet, l’utilisation de la particule で (de) insiste plutôt sur le côté "statique" de l’action.

Ex : こうえんをさんぽします。(kôen wo sanpo shimasu). Je me ballade dans le parc.
こうえんでしゃしんをとります。(kôen de shashin wo torimasu) Je prends des photos dans le parc.


L’action de "se ballader" représentant un mouvement, elle sera utilisée avec を (wo), contrairement à la première, qui exprime une action statique, "prendre des photos".

Remarque : J'ai expliqué précédemment que les verbes qui représentent un déplacement d'un point à un autre tels que およぐ (oyogu - nager) ou とぶ (tobu - voler) s'utilisaient avec を (wo). Cependant, ils peuvent être utilisés avec で (de) si l'on insiste sur le lieu de l'action, et non sur le fait.
Ex : うみで およぎます。(umi de oyogimasu) Je nage à la mer.
うみを およぎます。(umi wo oyogimasu) Je nage dans la mer.


On peut voir des associations de particules avec で (de), ce qui donne では (dewa) ou でも (demo).
では insiste sur une différence
でも insiste sur une ressemblance

Ex : むかしでもいまでもにんげんはあいがひつようです。(Mukashi demo ima demo ningen wa ai ga hitsuyou desu) Autrefois comme maintenant, les humains ont besoin d’amour.
(むかし = autrefois ; いま : maintenant ; にんげん : les humains ; あい : amour)

5° La particule に (ni)
Cette particule est celle qui possède le plus d’utilisations, mais nous aborderons ici les principales et les plus utiles pour les débutants…

- S’utilise avec les verbes de lieu ある (aru) et いる (iru) que nous étudierons par la suite, ou bien aux adjectifs avec la notion d’existence comme おおい (ooi – être nombreux) ou すくない (sukunai – être peu nombreux)

Ex : リールにはねこがおおいです。(riiru ni wa neko ga ooi desu). A Lille, il y a beaucoup de chats. (les chats sont nombreux…)
On remarquera l’assemblage de に et は qui donne le sens de thème à "à Lille".

- S’utilise avec des mots exprimant des sentiments, une capacité, nécessité. Ce sera l’être qui ressent ces sentiments, possède cette capacité ou autres qui sera marqué par la particule に (ni).

Ex : 私にはあいがひつようです。(watashi ni wa ai ga hitsuyô desu) J’ai besoin d’amour (désolée pour la phrase à l’eau de rose…)

- S’utilise quand il y a un point de contact.

Ex : こくばんにかきます。(kokuban ni kakimasu) J’écris au tableau.
いすにすわります。(isu ni suwarimasu) Je m’assois sur la chaise.

- S’utilise pour préciser le moment où s’exerce l’action. Nous verrons l’heure par la suite, alors je ne ferais pas d’exemples maintenant…

- Se place derrière un mot pour les transformer en adverbes qui indiquent un état, ordre…

Ex : 本当に (hontô ni - réellement), きゅうに (kyû ni - soudain), つぎに (tsugi ni – ensuite)…

- S’utilise pour parler du point d’aboutissement d’une action.

Ex : 日本にいきます。(Nihon ni ikimasu) Je vais au Japon (Japon point d’aboutissement)
おふろにはいります。 (ofuro ni hairimasu) Je rentre dans le bain (bain point d’aboutissement de l’action)


Dans ce sens, la particule に (ni) peut s’échanger avec la particule へ (prononcée e dans le cas de la particule, sinon se prononce he, bien entendu). Il y a une légère nuance : に est plus statique que へ, qui représente un mouvement pur. Mais ne vous tracassez pas avec ça, le
sens est le même au final…

Ex : フランスへいきます。(Furansu e ikimasu) Je vais en France
フランスにいきます。(Furansu ni ikimasu) Je vais en France


Nous verrons d’autres utilisations de cette particule par la suite de notre étude du japonais !

Phrases exemple - 例文
Comme cette leçon était assez longue, voici quelques phrases de synthèse, qui rappellent les différents points abordés.

1° かれ レストラン たべました。Il a mangé au restaurant.
2° とうきょう いきませんでした。Je ne suis pas allé à Tôkyô.
3° フランス いきました。エッフェルとうました。Je suis allé en France. J'ai vu la tour Eiffel.
4° だれましたか。Qui est venu ?
5° いす すわります。Je m'assois sur la chaise.
6° むかしさかなきらいでした。いま すしすきです。Avant, je n'aimais pas le poisson. Maintenant, j'aime les sushi.
7° あのやま みえますか。Pouvez-vous voir cette montagne ?
8° いえました。つぎ、がっこういきました。Je suis sorti de la maison. Ensuite, je suis allé à l'école.
9° その本 わかりますか。Comprenez-vous ce livre ?
10° けんじさん フランス語 じょうずです。Kenji sait bien parler français
11° がっこう べんきょうました。べんきょう きらいです。J'ai étudié à l'école. Je déteste les études.
12° 私のまちには、くるま おおいです。Dans ma ville, il y a beaucoup de voitures.
13° にんげんには ひつようです。 Les humains ont besoin d'eau.
14° 火こわいです。J'ai peur du feu.

Ne vous découragez surtout pas en voyant la longueur de mes leçons !
Je suis plutôt pour faire des leçons les plus précises possibles, et donc ne vous étonnez pas si chacune d'elles vous prend beaucoup de temps...
Je pense que certains points sont mieux compris si vus ensembles (comme dans ce cas avec certaines particules et les verbes...), et donc, quitte à ce que cela paraisse long, je préfère ne pas trop les éparpiller jap

Voici donc la fin de la leçon.

Posez vos questions ici

日本語、がんばって jap

Tout ce cours a été fait par moi, et donc si vous voulez vous en inspirer ou prendre certaines choses, demandez-moi avant s'il vous plaît. Respectez mon travail...