Voici comment se présentent les Katakana de base :
Comme vous pouvez le constater, les Katakana sont beaucoup plus droits et carrés que les Hiragana.
Ils sont normalement plus simples à retenir, mais l’utilisation moins courante de ces derniers peut entraîner des oublis. Il faut donc les travailler régulièrement (au même titre que les Hiragana me direz vous…), pour qu’ils finissent comme une chose commune à vos yeux…
Vient ensuite le tableau des dérivés phonétiques de ces Katakana de base :
Là non plus rien d’étonnant, vous connaissez parfaitement ce type de changements phonétiques, non ?
Ordres de traçage :
Voici maintenant l’ordre de traçage de chacun de ces Katakana. Mémorisez-les bien, ils sont très importants. (N’oubliez pas qu’un trait horizontal s’écrit de gauche à droite, un trait vertical de haut en bas, et les Kana qui n’ont qu’une étape sont faits en un trait)
a
i
u
e
o
ka
ki
ku
ke
ko
sa
shi
su
se
so
ta
chi
tsu
te
to
na
ni
nu
ne
no
ha
hi
fu
he
ho
ma
mi
mu
me
mo
ya
yu
yo
ra
ri
ru
re
ro
wa
wo
n
Erreurs communes :
Pour les Katakana aussi il y a quelques erreurs assez récurrentes.
Il faut bien différencier :
Le ク ku du ケ ke
Le コ ko du ロ ro
Le サ sa du せ se en hiragana !
Le シ shi du ツ tsu
Leソ so du ン n
Le チ chi duテ te
Le ナ na du メ me
Le ヌ nu duヲ wo
Le フ fu du ワ wa
Le マ ma du ム mu
Du fait de leur simplicité, la différenciation entre certains Katakana est
plus difficile… Vous verrez, on s’y habitue.
Les dipthongues :
Les diphtongues sont les mêmes pour les Hiragana que les Katakana, voyez plutôt :
Allongement d’un son voyelle :
La différence entre l’allongement d’un son voyelle en Hiragana et en
Katakana, c’est que la marche à suivre est beaucoup plus simple en Katakana.
En effet, sans réfléchir à quelle voyelle vous voulez faire un allongement
sonore, il vous suffit d’ajouter un simple trait d’allongement : ー
Exemples : コンピューター Konpyûtâ (ordinateur)
アイスクリーム Aisukuriimu (glace à la crème)
アー Aaa (Aaa)
Redoublement d’un son consonne :
Même opération qu’avec les Hiragana, le petit ツ fait redoubler la consonne
qu’il précède.
Exemples : インターネット Intânetto (Internet)
オリンピック Orimpikku (jeux
Olympiques)
カップ Kappu (tasse)
Pour les sons n- et m-, il faut rajouter un ン n devant la consonne que l'on souhaîte doubler.
Exemple : アンナ Anna (Le prénom Anna)
Sons spécifiques à la retranscription de noms étrangers :
Les Katakana peuvent représenter plus fidèlement certains sons de langues
étrangères qui n’existent pas en japonais…
Un テ te lié avec des petitsィ i ou ゥ u donnent les sons ティ ti etテゥ tu, et leurs dérivés
phonétiques ディdi et デゥ du. (Mais les Japonais ayant du mal à le prononcer, cela donne plutôt des sons chi, ji, tsu et zu à l’oral…)
Un ウ u avec un dakuten donne le son ヴ v’, (mais se prononce bu
quand même dans la bouche des Japonais)
Un フ fu lié à un petit ァa, ィi, ゥu, ェe, ォo donnera les sons ファfa, フィfi, フェfe, etフォfo
Un セ se lié à un petitィ i donne le son セィ si (encore une fois, ce n’est
qu’à l’écrit qu’on voit la différence. A l’orale, ce sera shi). Cette retranscription est moins usitée que les précédentes, et on utilise bien souvent un simple シ shi.
Avec ces éléments, vous êtes bien en mesure de retranscrire votre prénom !
Quelques prénoms en exemple :
ピエール Pierre
アデル Adèle
バンジャマン Benjamin
アリス Alice
アメリー Amélie
ポール Paul
ジャン Jean
La retranscription phonétique en japonais peut vous paraître totalement
incompréhensible, mais au bout d’un moment on arrive à comprendre, et on
s’étonne même à en faire soi-même !
Vocabulaire en Katakana :
Voici quelques mots de vocabulaire en Katakana.
フランス Furansu France
ベルギー Berugii Belgique
コンピューター Konpyûtâ Ordinateur
パソコン Pasokon PC (vient de personnal computer -> perso-com)
インターネット Intânetto Internet
アニメ Anime Dessin animé
ペン Pen stylo
ズボン Zubon Pantalon (Vient du portuguais)
アパート Apâto appartement
エレベーター Erebêtâ ascenseur
オレンジ Orenji Orange
カップ Kappu Tasse
コップ Koppu verre
カメラ Kamera appareil photo
キッス ou キス Kissu/Kisu Baiser, bisou
デパート Depâto Grand magasin
トイレ Toire toilettes
ノート Nôto cahier
バス Basu Bus
ビデオ Bideo Vidéo
アルバイト/バイト Arubaito/Baito Petit boulot (vient de l'allemand Arbeit)
Voilà la fin de la deuxième leçon !
Si jamais vous ne comprenez pas quelque chose, ou autre, posez vos questions ici .
にほんご、がんばってね !
Tout ce cours a été fait par moi, et donc si vous voulez vous en inspirer ou prendre certaines choses, demandez-moi avant s'il vous plaît. Respectez mon travail...